close

 


     今天中時開卷版選出今年推薦的三十九本書,The Namesake同名之人在版上.若非這則新聞,我壓根不知台灣已經發行中文譯本. 剛剛查了一下,12月1日發行,還熱騰騰的.


許多報刊常以後殖民的角度爬梳這本小說.以下是博客來的簡介:(http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010277664)


果戈里是印裔美籍移民的第二代。在一次火車出軌意外中,他父親因為手中翻動的果戈里小說書頁而得救,決定以此俄國小說家之名為兒子命名;名字困擾果戈里將近大半生,直到他下定決心改名。


  他在火車上邂逅了第一個女友,之後也長久交往了一個活潑大方的對象,但他的印裔身分,卻讓他們的相處卻像是行進在不同軌道上,背道而馳。最後他娶了跟他同是印裔的第二代移民女孩,本以為相同的文化背景,會使得一切的反叛與不安暫歇,卻又在火車上乍然聽聞妻子的秘密……搖搖晃晃的火車,牽繫著他掙扎的人生,一路行進。

  繼普立茲得獎作品《醫生的翻譯員》之後,鍾芭‧拉希利再度推出長篇小說《同名之人》。移民的身份認同向來是小說家著墨甚多的題材,她以刻畫細膩與感情豐沛之筆,創造人物,成就故事。

  彷彿是一疋劃過空氣的印度紗麗,顏色圖案令人印象深刻,款擺的尾端攪動空氣,在讀者心中留下陣陣激盪。

作者簡介

  鍾芭.拉希莉(Jhumpa Lahiri)
  生於倫敦,成長於美國羅德島的印裔作家。
  英國文學學士、波士頓大學英國文學碩士、比較文學及藝術碩士、創意寫作碩士、文藝復興博士,她於波士頓大學教授創作,並於羅德島的學校教授設計。
  1997年獲路意斯維(The Louisville Review)小說獎,1997-1998擔任藝術中心教授。
  2000年以短篇小說《醫生的翻譯員》(Interpreter of Maladies)(天培文化)獲普立茲文學獎、最佳美國短篇小說獎、歐亨利文學獎、海明威小說獎、紐約客小說新人獎等大獎。


~~


         各位有興趣嗎?這篇文章似乎與電影無關?不,Tabu拍攝了這部電影.被影迷譽為Tabu東山再起之作.畢竟自2003年的三城故事Three Tales , Meenaxi,以及Maqbool後, Tabu就沒有任何代表作了.由Mira Nair掌鏡,排於印度2006年六月上檔.


Tabu plays Gogol’s mother Ashima in the film. Abhishek Bachchan is likely to play the character of Gogol. Irfaan Khan will play Tabu’s husband Ashoke Ganguly.


 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 吉祥天女 的頭像
    吉祥天女

    印度電影 Movie kya hai ?

    吉祥天女 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()